男同浪小辉

 

男同浪小辉

😃男同浪小辉😄     

“中印经典和当代作品互译出版项目”是中印两国领导人确定的重大文化交流工程,目的是加深中印两国人民对彼此文化的理解和欣赏,助力亚洲文明互鉴。2013年5月,中印双方签署了《“中印经典和当代作品互译出版项目”谅解备忘录》,约定双方各自翻译出版对方国家25种图书,并确定中国大百科全书出版社为“中印互译项目”的实施单位。2015年,该项目获得国家出版基金资助,2016年被列入国家“十三五”重大出版工程规划。随着“中印经典和当代作品互译出版项目”顺利出版,中国大百科全书出版社在南亚主题图书出版领域更加专业化、体系化,已经积累了上百个品种。(完)

作为“中印经典和当代作品互译出版项目”项目主编,中国南亚学会分会南亚语种学会会长、清华大学国际与地区研究院常务副院长姜景奎教授指出,“中印互译项目”是中印两国文化交流标志性成果之一,对于展示和传播中印文明之美具有重要意义。中方翻译出版的作品都是印度文学史上的经典之作,这是中国当代首次大规模译介印度文学作品。他希望该丛书的成功问世能促使年轻学者注重当下,展望未来,继续为南亚学基础研究、为国家长远发展做出贡献。

首发仪式之后,姜景奎教授与中国大百科全书出版社联合向云南大学和云南民族大学赠送“中印经典和当代作品互译出版项目”及《中印文化交流百科全书》、“南亚研究丛书”、“印度研究丛书”等南亚主题图书80余册,以丰富西南地区高校图书馆馆藏,为南亚语种专业师生研究和学习提供帮助。

男同浪小辉中新网昆明5月16日电  “中印经典和当代作品互译出版项目”结项及成果首发仪式日前在云南民族大学举行。据悉,这是中国当代首次大规模译介印度文学作品。

中国大百科全书出版社社科学术分社社长曾辉介绍,“中印互译项目”累计出版了25种、31册印度经典作品,共计1068万字,既包括《苏尔诗海》《格比尔双行诗集》等印度中世纪以来的经典巨著,更有印度当代知名作家作品,代表了印度现当代文学水准。“通过‘中印互译项目’,一支高水平的汉译团队已经形成,他们正在推动着跨国别、跨区域的南亚研究不断走向深入。”

😅(撰稿:新密)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

77人支持

阅读原文 阅读 3522 回复 9
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 思雅😆 LV2 六年级
      2楼
      茅台酒止不住跌势,2000元以下见?😇
      07-01   来自偃师
      3 回复
    • 😈脚下潮流 LV9 大学四年级
      3楼
      Manner咖啡致歉😉
      07-01   来自孟州
      8 回复
    • 童心时装😊 LV9 幼儿园
      4楼
      痛心!福建上杭6名因暴雨失联人员已遇难😋
      06-30   来自沁阳
      5 回复
    • 拓佳德 LV1 大学三年级
      5楼
      万亿市值蒸发!黄仁勋5天套现5.7亿,英伟达被炒过头?😌
      06-30   来自卫辉
      8 回复
    • 清恒双😍😎 LV2 大学三年级
      6楼
      不要只看热闹!瑞银发布“拜登连任概念股”和“特朗普完胜概念股”😏
      06-30   来自辉县
      2 回复
    • 风华女郎 LV9 大学四年级
      7楼
      新“国九条”后,首单获证监会注册批文的重组项目来了!😐
      06-30   来自长垣
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #女生食堂买2份饭拿6双筷子被指责“偷窃”,最新回应#

      佳森

      7
    • #俞敏洪:中国什么时候能出现马斯克 不是企业家的问题是生态的问题#

      通双

      4
    • #文旅融合让新疆伊宁老街区展现新面貌#

      名来

      3
    • #Neuralink新进展:首位受试者激动回应“我的右脑也想参与”

      化妆品

      2
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注男同浪小辉

    Sitemap